Idiomy |
Autor |
Wiadomość |
*Asiek
Moderator Czarownica vel Anioł
Dołączyła: 05 Sty 2004 Posty: 2217 Skąd: Kiedyś Łódź
|
Wysłany: Pią Sie 06, 2004 8:45 pm Idiomy
|
|
|
Absolutnie nieprzetłumaczalne!
-Siedzi facet i słyszy hałas z szafy, zagląda, a tam ubrania wychodzą z mody...
-Siedzi facet w domku i słyszy kroki pod oknem... wygląda a tam ludzkie pojęcie przechodzi...
-Siedzi facet w domku i słyszy trzask na zewnątrz. Wygląda przez okno a to ciśnienie spadło...
-Wygląda facet przez okno a tu lecą wióry... wychyla się i patrzy a tam sąsiad struga wariata...
-Przechodziła baba koło betoniarki i się zmieszała...
-Słyszy facet tupot pod łóżkiem, patrzy a tam biegną przewody...
-Poszli dwaj goście na lody, jeden dostał kulkę a drugi całą serię...
-Wychodzi rolnik na pole a tam w gruncie rzeczy...
-Wszedł facet na komisariat i nieźle sie spisał...
-Budzi sie baba rano, patrzy a tu cały pokój zakrwawiony...patrzy pod łóżko a tam ...... ranne pantofle...
-Słyszy facet hałas z góry, a tam sąsiad biedę klepie...
-Szedł facet koło koparki i się nabrał...
-Szedł facet koło lustra i mu sie odbiło...
-Rozmawiało dwóch maszynistów i nagle skierowali rozmowę na inne tory....
Co Wy na to?
Mnie najbardziej spodobały się "ranne pantofle". |
_________________
|
|
|
|
|
Asia
Wiek: 41 Dołączyła: 09 Paź 2003 Posty: 551 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Pią Sie 06, 2004 10:22 pm
|
|
|
Super |
_________________ Mój najpiekniejszy dzień - 25 września 2004 r.
|
|
|
|
|
Kati
Dołączyła: 23 Lut 2004 Posty: 3262 Skąd: :)
|
Wysłany: Pią Sie 06, 2004 10:51 pm
|
|
|
Ale się ubawiłam |
_________________
|
|
|
|
|
@ice
Administrator Pan i Władca
Wiek: 45 Dołączył: 08 Paź 2003 Posty: 332 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Nie Sie 08, 2004 12:19 am
|
|
|
A moze ktos sprobuje przetlumaczyc to np. na angielski Ciekaw jestem czy cos z tego wyjdzie iczy nadal zachowa to swoj absurdalny sens
P.S. Drugi z kolesi ktory byl na lodach dostal z automatu |
_________________
Admin czuwa, Admin radzi , Admin NIGDY Was nie zdradzi
Zanim zadasz pytanie skorzystaj z wyszukiwarki - to nic nie boli.
Lekcja używania opcji szukaj |
|
|
|
|
Artek1977
Wiek: 46 Dołączył: 28 Sie 2004 Posty: 12 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Wto Wrz 07, 2004 1:03 am
|
|
|
Pamiętam z j. angielskiego jedno z określeń pewnej niewdzięcznej czynności: "technicolor yawn". Hm, dosyć obrazowo przedstawione |
|
|
|
|
@ice
Administrator Pan i Władca
Wiek: 45 Dołączył: 08 Paź 2003 Posty: 332 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Czw Wrz 09, 2004 10:48 pm
|
|
|
to ja chyba jakis tepy jestem bo nie lapie sensu |
_________________
Admin czuwa, Admin radzi , Admin NIGDY Was nie zdradzi
Zanim zadasz pytanie skorzystaj z wyszukiwarki - to nic nie boli.
Lekcja używania opcji szukaj |
|
|
|
|
Artek1977
Wiek: 46 Dołączył: 28 Sie 2004 Posty: 12 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Pią Wrz 10, 2004 1:49 pm
|
|
|
Ice, czynność ta bardzo związana jest z tym, co proponowała nam obejrzeć Niśka w tym poście |
|
|
|
|
*Asiek
Moderator Czarownica vel Anioł
Dołączyła: 05 Sty 2004 Posty: 2217 Skąd: Kiedyś Łódź
|
Wysłany: Pią Wrz 10, 2004 2:03 pm
|
|
|
ice napisał/a: | A moze ktos sprobuje przetlumaczyc to np. na angielski Ciekaw jestem czy cos z tego wyjdzie iczy nadal zachowa to swoj absurdalny sens |
Ice, idiom ma to do siebie, że jest właśnie nieprzetłumaczalny (z zachowaniem tego samego sensu). |
_________________
|
|
|
|
|
marchefka
Wiek: 47 Dołączyła: 10 Lut 2004 Posty: 152 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pią Wrz 10, 2004 3:22 pm A propos idiomow
|
|
|
To moze niekoniecznie sa idiomy, ale posmiac sie mozna
Highway To Hell - Autostrada na Hel
Never Ending Story - Bardzo długie zasłony
Don't boat yourself - nie łudź się
Glasgow - Szkło poszło
A man from iron - Człowiek z żelaza
Paintings coin - Obrazy Moneta
I feel train to You - Czuję do Ciebie pociąg
Go out on people - Wyjść na ludzi
Cut myself a nap - Uciąć sobie drzemkę
It is after birds now - Już jest po ptakach
After bords - Po ptokach
Without small garden - Bez ogródek
The matter/case not suffering corps - Sprawa nie cierpiąca zwłoki
The Uniwersal Pregnancy Law - Prawo Powszechnego Ciążenia
I see in boat - Widzew Łódź
Coffee on the table - Kawa na ławę
Don't tear Yourself - Nie drzyj się
Brain tire fire - Zapalenie opon mózgowych
Serious music concert - Koncert muzyki poważnej
Close meetings of the third grade - Bliskie spotkania trzeciego stopnia
Can You throw me up - Możesz mnie podrzucić?
Time swimming allowed - Czas płynie wolno
White without - Biały bez
Do You divide my sentence? - Czy podzielasz moje zdanie?
Day, memory is flying... - Dzien, wspomnienie lata...
He was in Warsaw - Był, wojnę widział
Go to the second page of street - Przejść na druga stronę ulicy
First from the shore - Pierwszy z brzegu
Post him shoping - Wysłać go na zakupy
Tosmoker - Dopalacz
Behindasking - Zaproszenie
Garden School Band - Zespól Szkól Ogrodniczych
Fall out the penis - Wypaść z interesu
Ontouching - Naruszanie
Kiosk of movement - Kiosk ruchu
Fugitive of circumstances - Zbieg okoliczności
Don't make a village - Nie rób wiochy
Give me the second time - Daj mi sekundę czasu
Heritage of prices - Spadek cen
To make the profit on time - Zyskać na czasie
He killed her the nail - Zabił jej ćwieka
Rail on you! - Kolej na ciebie!
The profits are flying into the hole - Zyski lecą w dół
To divorce the bright facts - Rozwodzić się nad jasnymi faktami
He was her right hand in driving the left businesses - Był jej prawą ręką w prowadzeniu lewych interesów
Can you throw me up? - Możesz mnie podrzucić?
My girlfriend is very expensive to me - Moja dziewczyna jest mi bardzo droga
Tom divided their lottery coupon - Tom podzielił ich los
First from the shore - Pierwszy z brzegu
Fall out of the penis - Wypaść z interesu
I have freedom - Mam wolną chatę
Prawda, że fajne?
marchefka |
_________________ Pomarańczowa alternatywa a od 1 maja już całkiem mężatka |
|
|
|
|
marchefka
Wiek: 47 Dołączyła: 10 Lut 2004 Posty: 152 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pią Wrz 10, 2004 3:40 pm jesli komus zasmakowalo, to...
|
|
|
A fly doesn't sit - mucha nie siada
Animal self - zwierzać się
Baldie from Ida deck - Łysek z pokładu Idy
Baltic sea of the room - Bałtyk morzem pokoju
Behind-eyes student - student zaoczny
Blind lottery-ticket - ślepy los
Breasty cage - klatka piersiowa
But eggs! - Ale jaja!
Butterfly's leg - motyla noga
Chicken's feather - kurcze pióro
Citizen Chirper - obywatel Piszczyk
Close meetings of the third grade - Bliskie spotkania trzeciego stopnia
Direction building - budynek dyrekcji
Dissolve your hair - rozpuść włosy
Dogs bone - psia kość
Don't dust me in! - nie wkurzaj mnie!
Don't fall asleeppears in the ash - nie zasypiaj gruszek w popiele
Don't herring me - nie śledź mnie
Don't make a stages! - nie rób scen!
Don't make eggs from me - nie rób sobie ze mnie jaj
Don't make me into a horse - nie rób mnie w konia
Don't pretend to be Greek - nie udawaj Greka
Don't take yourself over - nie przejmuj się
Don't turn my guitar - nie zawracaj mi gitary
Don't wrap in cotton - nie owijaj w bawełnę
Expensive country - drodzy państwo
Fang-of-the-bass - kiełbasa
Feet of metals - stopy metali
Fiancee steam - narzeczona para
Field to write on - pole do popisu
First from the shore - Pierwszy z brzegu
Garden School Band - Zespól Szkól Ogrodniczych
Here lies the burried dog - tu jest pies pogrzebany
Horse would laugh - koń by się uśmiał
I'll beat you on sour apple - stłuke cię na kwaśne jabłko
I fall from legs - padam z nóg
I got oaken - zdębiałem
I have no other exit - nie mam innego wyjścia
I tower you - wierzę ci
I went out behind husband - wyszłam za mąż
I wifed yourself - ożeniłem się
I'm from Beeftown - jestem z Wołomina
Immediate castle - zamek błyskawiczny
In the face of porcupine - w mordę jeża
In things alone - w rzeczy samej
It is after birds now - Już jest po ptakach
It's hanging me - to mi wisi
My eyes are glueing - oczy mi się kleją
New lazy boy's lips - nowe ustalenia
Notebook in the rope - zeszyt w linie
Now is your railway - teraz twoja kolej
Now it's your railway - teraz twoja kolej
Oh, chicken - o, kurczę
Oh-field - Opole
Old good tenses - stare dobre czasy
On nofish and crayfish fish- na bezrybiu i rak ryba
Ontouching - Naruszanie
Outpepper yourself - ...
Postery paints - farby plakatowe
Room with you - pokój z tobą
Rubber to chew - guma do życia
Rubik's ankle - kostka Rubika
Slowness of word - wolnośc słowa
Thank you from the mountain - z góry dziękuję
The needle has left the bag - wyszło szydło z worka
The weather under the dogs - pogoda pod psem
The-dug-up - Zakopane
There's a window-pane in the bed - w łóżku jest szybka
These aren't cannons - to nie działa
They lied after bycat - legli pokotem
Think-it-over - Przemyśl
To break down the first ice-creams - przełamywać pierwsze lody
To cut percentage feet - obniżyć stopy procentowe
To cut the mosquito - przyciąć komara
To descend on dogs - zejść na psy
To feel the letter by nose - czuć pismo nosem
To go to the second page of the street - przejść na drugą stronę ulicy
To let someone into raspberries - wpuścić kogoś w maliny
To shave a glass - Golnąć kielicha
To take one's legs behind the belt - wziąć nogi za pas
To tell hungry pieces - opowiadać głodne kawałki
To write on oneself - popisywać się
Volleyball of the eye - siatkówka oka
What sudden that after devil - co nagle to po diable
Without pictures - bez obrazy
Woman off the cart horses easier - baba z wozu koniom lżej
You're guite a walking stick - niezła z ciebie laska
Mam nadzieje, ze sie nie powtarzaja
marchefka |
_________________ Pomarańczowa alternatywa a od 1 maja już całkiem mężatka |
Ostatnio zmieniony przez marchefka Pią Wrz 10, 2004 3:56 pm, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
*Asiek
Moderator Czarownica vel Anioł
Dołączyła: 05 Sty 2004 Posty: 2217 Skąd: Kiedyś Łódź
|
Wysłany: Pią Wrz 10, 2004 3:54 pm
|
|
|
Marchefko -
Nawet nie będę próbowała tłumaczyć tego mojemu Mężowi... Nie mam szans! |
_________________
|
|
|
|
|
monicleo
Wiek: 46 Dołączyła: 23 Sie 2004 Posty: 124 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Pią Wrz 10, 2004 4:41 pm
|
|
|
Marchefka
Suuuper
Już kiedyś to czytałam, ale nie pamietałam źródła...
Można boki zrywać!!!
|
|
|
|
|
@ice
Administrator Pan i Władca
Wiek: 45 Dołączył: 08 Paź 2003 Posty: 332 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Nie Wrz 12, 2004 7:52 pm
|
|
|
Asiek napisał/a: | ice napisał/a: | A moze ktos sprobuje przetlumaczyc to np. na angielski Ciekaw jestem czy cos z tego wyjdzie iczy nadal zachowa to swoj absurdalny sens |
Ice, idiom ma to do siebie, że jest właśnie nieprzetłumaczalny (z zachowaniem tego samego sensu). |
Khm .... Asiek a czy ja prosilem o przetlumaczenie .... oj chyba nie .... nie zaskoczylem sensu .... potrzebowalem drobnego hm .... ukierunkowania ( podpowiedzi )
P.S. Wiem co to idiom
P.S.2.
Pomaranczowe szalenstwo poszalalo na maksa. .... tekst wypas ... malo z krzesla nie spadlem |
_________________
Admin czuwa, Admin radzi , Admin NIGDY Was nie zdradzi
Zanim zadasz pytanie skorzystaj z wyszukiwarki - to nic nie boli.
Lekcja używania opcji szukaj |
|
|
|
|
*Asiek
Moderator Czarownica vel Anioł
Dołączyła: 05 Sty 2004 Posty: 2217 Skąd: Kiedyś Łódź
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2004 4:06 pm
|
|
|
ice napisał/a: | Khm .... Asiek a czy ja prosilem o przetlumaczenie .... oj chyba nie .... nie zaskoczylem sensu .... potrzebowalem drobnego hm .... ukierunkowania ( podpowiedzi )
P.S. Wiem co to idiom |
Ice, nie obrażaj się tak.
Zrozumiałam Twoją wypowiedź tak jak ją napisałeś - skąd miałam wiedzieć "co autor miał na myśli"?
Teraz np. nie rozumiem, co rozumiesz przez "drobne ukierunkowanie", no ale niech tam - nie będę drążyć tego nieporozumienia (nie pierwszego i pewnie nie ostatniego między nami. ). |
_________________
|
|
|
|
|
marchefka
Wiek: 47 Dołączyła: 10 Lut 2004 Posty: 152 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2004 6:11 pm
|
|
|
ice napisał/a: |
P.S.2.
Pomaranczowe szalenstwo poszalalo na maksa. .... tekst wypas ... malo z krzesla nie spadlem |
przepraszam, chcialabym sie upewnic: czy "pomaranczowe szalenstwo" to bylo o mnie? ))))
Bo jesli o mnie, to melduje, ze strasznie mi sie podobało :0 A jesli nie o mnie, to tez ladne
marchefka |
_________________ Pomarańczowa alternatywa a od 1 maja już całkiem mężatka |
|
|
|
|
@ice
Administrator Pan i Władca
Wiek: 45 Dołączył: 08 Paź 2003 Posty: 332 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2004 10:23 pm
|
|
|
marchefka napisał/a: | ice napisał/a: |
P.S.2.
Pomaranczowe szalenstwo poszalalo na maksa. .... tekst wypas ... malo z krzesla nie spadlem |
przepraszam, chcialabym sie upewnic: czy "pomaranczowe szalenstwo" to bylo o mnie? ))))
Bo jesli o mnie, to melduje, ze strasznie mi sie podobało :0 A jesli nie o mnie, to tez ladne
marchefka |
Pewnie ze o Tobie marchefka jest tylko jedna i na dodatek jak widac z duuuuuuuzym poczuciem humoru
P.S. Ciesze sie ze sie podobalo |
_________________
Admin czuwa, Admin radzi , Admin NIGDY Was nie zdradzi
Zanim zadasz pytanie skorzystaj z wyszukiwarki - to nic nie boli.
Lekcja używania opcji szukaj |
|
|
|
|
@ice
Administrator Pan i Władca
Wiek: 45 Dołączył: 08 Paź 2003 Posty: 332 Skąd: Łódź
|
Wysłany: Pon Wrz 13, 2004 10:33 pm
|
|
|
Asiek napisał/a: | ice napisał/a: | Khm .... Asiek a czy ja prosilem o przetlumaczenie .... oj chyba nie .... nie zaskoczylem sensu .... potrzebowalem drobnego hm .... ukierunkowania ( podpowiedzi )
P.S. Wiem co to idiom |
Ice, nie obrażaj się tak.
Zrozumiałam Twoją wypowiedź tak jak ją napisałeś - skąd miałam wiedzieć "co autor miał na myśli"?
Teraz np. nie rozumiem, co rozumiesz przez "drobne ukierunkowanie", no ale niech tam - nie będę drążyć tego nieporozumienia (nie pierwszego i pewnie nie ostatniego między nami. ). |
Nie obrazam sie ... prostuje drobne fakty ...
Drobne ukierunkowanie mialo znaczyc dokladnie to co napisalem w nawiasie czyli ----- podpowiedz
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Słuchajcie a inni tez zaczną Was słuchać, odpowiadajcie na zadane pytania jeśli oczekujecie odpowiedzi na swoje. |
_________________
Admin czuwa, Admin radzi , Admin NIGDY Was nie zdradzi
Zanim zadasz pytanie skorzystaj z wyszukiwarki - to nic nie boli.
Lekcja używania opcji szukaj |
|
|
|
|
|